Шива-Сангха

Объявление

Адрес нашего САЙТА на Народе: https://ShivaSangha.narod.ru Готовится сайт нашего Интернет-магазина.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Шива-Сангха » Священные тексты » ГАНАПАТИ-УПАНИШАДА


ГАНАПАТИ-УПАНИШАДА

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

ГАНАПАТИ-УПАНИШАДА

Атхарваведа
группа упанишад – шайва (шиваитские)

   1. Ом. Лам. Поклонение Тебе, Ганапати!

   2. Ты воистину есть То. Ты – единственный Создатель. Ты – единственный Вседержитель. Ты – единственный Разрушитель. Ты воистину это всё, Ты – Брахман. Ты воистину есть Атман.

   3. Всегда правду говорю. Истину говорю.

   4. Защити же Ты меня! Защити говорящего, защити слушающего, защити жертвователя, защити устроителя [жертвоприношения], защити повторяющего [это] ученика! Защити того, кто на востоке, защити того, кто на юге, защити того, кто на западе, защити того, кто на севере, защити того, кто сверху, и того, кто снизу. Со всех сторон охрани меня, охрани повсюду!

   5. Ты наполнен речью, Ты полон сознания. Ты исполнен блаженства, Ты наполнен Брахманом. Ты – Бытие-Сознание-Блаженство, единый без второго. Ты воистину есть Брахман. Ты полон знания и способности постижения.

   6. Весь этот мир порождается Тобой. Весь этот мир пребывает в Тебе. Весь этот мир растворяется в Тебе. Весь этот мир возвращается в Тебя. Ты – земля, вода, огонь, воздух и небесное пространство. Ты – четыре размера речи. Ты превосходишь собой три гуны. Ты превосходишь собой три тела. Ты превосходишь собой три времени. Ты всегда пребываешь в муладхаре. Ты – внутренняя сущность (Атман) трёх шакти. Тебя постоянно созерцают йогины. Ты – Брахма, Ты – Вишну, Ты – Рудра, Ты – Индра, Ты – Агни, Ты – Вайю, Ты – Сурья, Ты – Чандра во время новолуния, Ты – Брахман, бхур-бхувах свах и Ом.

   7. Cначала произносится согласная га, затем – первая из гласных (т.е. а) и носовой звук в образе полумесяца с анусварой. Вместе с тара-мантрой (т.е. Ом) эти звуки образуют форму мантры (т.е. Ом гам) [Ганапати].

   8. Cлог га – первая, слог а – средняя, носовой звук – последняя, и бинду – окончательная ее части, нада же – их соединение вместе. Такова мантра (видья) Ганеши.

   9. Риши [этой мантры] – Ганака, метрический размер – нричад-гаятри, божество – Шри Махаганапати. [Полная форма мантры:] Ом гам Ганапатайе намах ("Ом гам. Поклонение Ганапати").

   10. Экаданту да постигнем! Медитируем на Вакратунду. Обладатель бивня да направит нас [по истинному Пути]!

   11-14. На одноклыкого, четырехрукого, держащего петлю и стрекало, бесстрашного, благостного, сильнорукого, восседающего на крысе, обладателя красного свисающего живота и больших трясущихся ушей, облаченного в красные одежды, с членами тела, умащенными красными благовониями, украшенного превосходными красными цветами бога, исполняющего желания Своих преданных, непорочную Причину мироздания, превосходящего собою все существа, весь сотворенный мир, Пурушу и пракрити, – тот йогин, кто так медитирует постоянно, тот – лучший среди йогинов.

   15. Поклонение Повелителю обетов, поклонение Повелителю ганов, поклонение Повелителю праматхов, да будет Тебе поклонение! Толстобрюхому, Одноклыкому, Устранителю препятствий, сыну Шивы, благообразному – поклонение, поклонение!

   16. Кто так на эту атхарваширшу медитирует, тот единства с Брахманом достигает. Он повсюду будет счастлив. Он никакими препятствиями не будет ограничен. Он от пяти великих и пяти малых грехов избавится. Вечером так медитируя, он устраняет грех, совершенный днем. Утром так медитируя, он устраняет грех, совершенный ночью. Тот, кто трижды в день (во время трех сандхья) так медитирует, тот безгрешным становится и обретает добродетель, благополучие, наслаждение и освобождение.

   17. Эту атхарваширшу не следует давать неученику. Тот же, кто в заблуждении даст ее [тем, кому не следует давать], тот будет грешником.

   18. Тот, кто желает чего-либо, достигнет этого тысячекратным прочтением полностью [этой атхарваширши]. Тот же, кто [с этими мантрами] совершит абхишеку образа [Ганапати], тот будет красноречивым. Тот, кто в день чатуртхи, сосредоточив свой ум, выполнит джапу [этих мантр], тот станет обладателем знания. Так гласит поучение Атхарвана: "Направляющийся к Брахману никогда не испытывает страха". Тот, кто пожертвует побеги дурвы, тот [в богатстве] превзойдёт самого Вайшравану. Тот, кто пожертвует поджаренные зёрна, тот станет весьма прославленным, тот станет весьма мудрым. Тот, кто пожертвует тысячу сладостей модака, тот обретёт желанный плод. Тот, кто пожертвует [с этими мантрами в священный огонь] поленья и очищенное масло, тот всего желаемого достигнет, тот всего желаемого достигнет. Тот, кто принимает [у себя дома c целью чтения этой атхарваширши] восьмерых брахманов, тот своим сиянием станет подобным Сурье. Тот, кто при затмении солнца, [стоя по пояс] в большой реке или вблизи образа [Ганапати] делает джапу [этих мантр], тот обретёт совершенство в мантрах, все великие преграды преодолеет, от всех великих недугов избавится.

   19. Тот всезнающим станет, тот всезнающим станет – тот, кто знает эту упанишаду.

   Такова "Ганапати-упанишада" Aтхарваведы.
 

   "Ганапати-упанишада" входит в канонический список "Муктика упанишады". Принадлежит к группе шиваитских упанишад и традиционно относится к упанишадам Атхарваведы. Основная идея этой упанишады – прославление величия слоноликого божества Ганапати, бога мудрости и удачи в любом начинании, отождествляемого в "Ганапати-упанишаде" с высшей реальностью, т.е. Брахманом. Индуистская секта ганапатьев, почитавших Ганапати в качестве верховного божества и ныне практически полностью слившихся с шиваитами, придавала особое значение этому священному тексту. Первые пятнадцать стихов этой упанишады составляют важный ритуальный текст – "Ганапати-атхарваширшу", а следующие за ними стихи описывают заслуги, достигаемые его чтением при различных обстоятельствах и намерениях. "Ганапати-атхарваширша" – одно из наиболее часто читаемых прославлений Ганапати в средневековом и современном индуизме. (О, Шамбхуджати Гуру Горакшанатха джи), пребывающий в вайю-локе (воздушном мире) в йогической позе на горе Алакха, Ты – воплощение Омкары и Адинатха.

   Перевод Шрипада Садашивачарьи Каулавадхуты (С.В. Лобанов)

Взято с сайта - http://sss.vn.ua/upanishads/ganapati.htm

2

Вот нормальный текст из "Тантра-сангхи" с санскритом. Здесь важен даже не сам перевод а речитатив санскрита.

ГАНАПАТИ УПАНИШАД

Перевод с санскрита Шрипады Садашивачарьи

Шaнтuпaтxa (молитва перед чтением Упанишад)

ом бхадрам карнебхихи шринуйама деваах бхадрам
пашйемаакшабхир-йаджатраха | стхираир-амгаис-
туштувамсас-танубхир вйашемадевахитам йадайуХу
свасти на индро вриддха-шраваха | свасти нах пУша
вищва-ведах | свасти нас-тааркшйо ариштанемихи |
свасти но брихаспатир-дадхаату
ом щантиХ щантиХ щантиХ

Ом. Благое да услышат наши уши, о боги, благое да узрим мы своими глазами, о достойные почитания! Да обретем мы силу и удовлетворенность членов тела - ту жизненную силу, ниспосланную богами! Счастье нам весьма прославленный Индра, счастье нам Пушан, знающий все во Вселенной, счастье нам Таркшья, враг всего злого, счастье нам Брихаспати - да даруют! Ом. Мир. Мир. Мир.

ом лам намасте ганапатайе || 1 ||

Ом. Лам. Поклонение тебе, Ганапати!

твамева пратйакшам таттвамаси | твамева кевалам
картааси | твамева кевалам дхартааси | твамева
кевалам хартааси | твaмeвa сарвам кхалвидам
брахмааси | твам саакшаадаатмааси || 2 ||

Ты воистину есть То. Ты - единственный Создатель. Ты - единственный Вседержитель. Ты - единственный Разрушитель. Ты воистину это все, ты - Брахман. Ты воистину есть Атман.

нитйамритам вачми | сатйaм вачми || 3 ||

Вечное бессмертное [знание] сообщаю. Истину сообщаю.

aвa твaм маам | aвa вakтааpaм | aвa шротаарам | aвa даатаарам
aвa дхаатаарам | аваанУчаанамава шишйам || aвa пурастааттаат |
aвa дакшинааттаат| ава пашчааттаат | aвoттааpаат | ава чордхвааттат | аваадхарааттаат capвaтo маам паахи паахи caмaнтаат || 4 |

Защити же ты меня! Защити говорящего, защити слушающего, защити жертвователя, защити устроителя [жертвоприношения], защити моего ученика! Защити спереди, защити справа, защити сзади, защити слева, защити и сверху, и снизу, полностью охрани меня со всех сторон!

твам ваанмайас-твам чинмайаха | твaм аанандамайас-твам брахмамайах | твам саччидаанандаадвитИйоси | твам пратйакшам брахмааси | твам джнаанамайо виджнаанамайоси || 5 ||

Ты наполнен Речью, ты полон Сознания. Ты исполнен Блаженства, ты наполнен Брахманом. Ты - Бытие-Сознание-Блаженство, единый без второго. Ты воистину есть Брахман. Ты полон Знания и способности постижения.

сарвам джагад-идам тватто джаайате | сарвам джагад-
идам тваттас-тиштхати | сарвам джагад-идам твайи
лайамешйати | сарвам джагад-идам твайи пратйети |
твам бхУмир-аапоаналоанило набхаха | твам чатваари
ваак-паримитаа падаани | твам гуна-трайаатИтах | твам
деха-трайаатИтах | твам каала-трайаатИтаха | твам
мУлаадхааре стхитоаси нитйам | твам щакти-трайаатмакаха |
тваам йогино дхйаайанти нитйам | твам брахмаа твам
вишнус-твам pудрac-твaм-индрас-твам-aгниc-твaм
ваайус-твам сУрйас-твам чандрамаас-твам брахма бхУр-
бхувах сувар-ом || 6 |

Вся эта Вселенная порождается тобой. Вся эта Вселенная покоится в тебе. Вся эта Вселенная погружается в тебя. Вся эта Вселенная возвращается в тебя. Ты - земля, вода, огонь, воздух и небесное пространство. Ты - четыре размера Речи. Ты превосходишь собой три гуны. Ты превосходишь собой три тела. Ты превосходишь собой три времени. Ты всегда пребываешь в муладхара-чакре. Ты - внутренняя сущность трех шакти. На тебя постоянно медитируют йогины. Ты - Брахма, ты - Вишну, ты - Рудра, ты - Индра, ты - Агни, ты - Вайю, ты - Сурья, ты - Чандра во время новолуния, ты - Брахман, бхур-бхувах свах и Ом.

ганаадин пУрвам-уччаарйа варнаадим тад-анантарам |
анусваараха паратарааа ардхенду-ласитам татхаа || 
таарена йуктам-этад-эва ману-сварУпам || 7 ||

Сначала произносится согласная "ГА", затем первая из  гласных (т.е."А") и носовой звук в образе полумесяца с анусварой. Вместе с тара-мантрой (т.е.ОМ) эти звуки образуют первоначальную форму твоей мантры (т.е. "ОМ ГАМ").

га-каарах пУрва-рУпам | а-кааро мадхйама-рУпам |
анусваараш-чантйа-рУпам | биндур-уттара-рУпам | надааа
самдхаанам | самхитаа самдхиаа | саишаа гаанещИ видйаа || 8|

Слог "ГА" - первая, слог "А" - средняя, носовой звук - последняя и бинду - окончательная ее части. Нада - их соединение вместе. Такова сокровенная мантра Ганеши.

ганака риших | нричад-гаайатрИ чхандааа | щрИ-
махааганапатир-деватаа | ом гам ганапатайе намаха || 9 ||

Ее риши - Ганака, метрический размер - нричад-гаятри, божество - Шри Махаганапати. [Полная форма мантры:] ОМ ГАМ ГАНАПАТАЙЕ НАМАХА - Ом. Гам. Поклонение Ганапати!

экадантаайа видмахе вакратундаайа дхИмахи |
танно дантиХ прачодайаат || 10 ||

Экаданту да постигнем! Медитируем на Вакратунду. Обладатель бивней да направит нас по истинному Пути!

экадантам чатур-хастам паащам-анкуща-дхааринам |
абхайам варадам хастаир-бибхраанам мУшака- дхваджам ||11|
ракта-ламбодарам щУрпа-сукарнам рактаваасасам |
ракта-гандхаанулиптаангам ракта-пушпаиаа супУджитам ||12||
бхактаанукампинам девам джагат-кааранам-ачйутам |
аавирбхУтам ча стриштй-аадау пракритеХ пурушаат парам ||13|
эвам дхйаайати йо нитйам са йогИ йогинаам вараХ ||14||

На одноклыкого, четырехрукого, держащего петлю и стрекало, бесстрашного, благостного, сильнорукого, восседающего на мыши, обладателя красного свисающего живота и больших трясущихся ушей, облаченного в красные одежды, с членами тела, умащенными красными благовониями, украшенного превосходными красными цветами бога, исполняющего желания своих преданных, непорочную Причину мироздания, превосходящего собою все существа, весь сотворенный мир, пурушу и пракрити, - кто так медитирует постоянно, тот йогин - лучший среди йогинов.

намо враата-патайе намо ганапатайе намах праматха-
патайе намастеасту ламбодараайаикадантаайа вигхна-
винаашине шива-сутаайа варада-мУртайе намо намаХ || 15 |

Поклонение Повелителю обетов! Поклонение Повелителю ганов. Поклонение Повелителю праматхов! Да будет тебе поклонение! Толстобрюхому, Одноклыкому, Устранителю препятствий, сыну Шивы, благообразному - поклонение, поклонение!

этад-атхарващиро йодхИте са брахма-бхУйаайа калпате |
са сарватаХ сукхамедхате | са сарва-вигхнаир-на баадхйате |
са панча-махаапаатакопапаатакаат прамучйате | cаайaм-
адхИйаано диваса-критам паапам наащайати | праатар-
адхИйаано раатри-критам паапам наащайати | саайам-
праатах прайумджаанопаапо бхавати | дхармаартха-каама-
мокшам ча виндати || 16 ||

Кто так на эту "Атхарваширшу" медитирует, тот единства с Брахманом достигает. У него всегда возрастает счастье. Он никакими препятствиями не сковывается. Он от пяти великих и пяти малых грехов освобождается. Вечером так медитируя, он устраняет грех, совершенный днем. Утром так медитируя, он устраняет грех, совершенный ночью. Тот, кто трижды в день (во время трех сандхья) так медитирует, тот безгрешным становится и обретает добродетель, благополучие, наслаждение и Освобождение.

идам-атхарвашИршам-ащишйаайа на дейам |
йо йади мохаад-даасйати са паапИйаан бхавати ||17||

Эту "Атхарваширшу" не следует давать неученику. Тот же, кто в заблужденИ дает ее [тем, кому не следует давать], тот грешником становится.

сахасраавартанаадйам йам каамам-адхИте там там-
анена садхайет | анена ганапатим-абхишинчати са
ваагмИ бхавати | чатуртхйааманащнан джапати са
видйааваан бхавати| итй-атхарвана-ваакйам брахмаадй-
аачаранам видйаат на бибхетй кадаачанети | йо
дУрваанкураир-йаджати са ваищраванопамо бхавати|
йо лааджаир-йаджати са йащоваан бхавати са медхааваан
бхавати | йо модака-сахасрена йаджати са ваанчхита-
пхалам-аваапноти | йаха сааджйа-самиддхир-йаджати
са сарвам лабхате са сарвам лабхате | аштау брахманаан
самйаг-грахайитваа сУрйа-варчасвИ бхавати | сУрйа-
грахане махаанадйаам пратимаа-самнидхау ваа джаптваа са
сиддхаа-мантро бхавати | махаавигхнаат прамучйате |
махаадошаат прамучйате || 18 ||

Чего бы ни желал он, того он достигает тысячекратным прочтением [этой "Атхарваширши"] от начала и до конца. Тот же, кто [с этими мантрами] совершает абхишеку образа [Ганапати], тот красноречивым становится. Тот, кто в день чатуртхи, сосредоточив свой ум, выполняет джапу [этих мантр], тот обладателем Знания становится. Знающий это поучение Атхарвана - то, чему следуют Брахма и прочие [боги и святые мудрецы], - не рождается более когда-либо вновь. Тот, кто побеги дурвы жертвует, тот [в богатстве] самого Вайшравану (Куберу) превосходит. Тот, кто поджаренные зерна жертвует, тот прославленным становится, тот весьма мудрым становится. Тот, кто сладости модака тысячекратно жертвует, тот желанный плод получает. Тот, кто [с этими мантрами] огненное жертвоприношение очищенным маслом совершает, тот всего желаемого достигает, гот всего желаемого достигает. Тот же, кто восьмерых жрецов в своем жилище [с целью многократного чтения и слушания "Ганапати Атхарваширши"] принимает и угощает, тот своим сиянием подобным Сурье становится. Тот, кто при затменИ солнца возле большой реки устанавливает образ для почитания или же делает джапу [этих мантр], тот обретает мантра-сиддхи, все великие преграды преодолевает, от всех великих недугов избавляется.

са сарвавид-бхавати са сарвавид-бхавати йа
эвам ведетй-упанишат || 19 ||

Тот всезнающим становится, тот всезнающим становится - тот, кто знает эту Упанишаду!

ом тат caт

Отредактировано SadaaShiwa (2007-03-18 14:04:44)


Вы здесь » Шива-Сангха » Священные тексты » ГАНАПАТИ-УПАНИШАДА